Можливо, одне з найкрасивіших слів в англійській.

В прямому значенні — це світло, що можна побачити в небі після заходу сонця. Таке:

Castro Urdiales Afterglow Photo

В переносному, значення Afterglow: the pleasant remembrance of a past experience, glory, etc. або a trace, impression of past emotion, brilliance, etc.

Не знаю як це гарно перекласти, але цього слова мені часто не вистачає.

Взагалі, думаю, українська сильно втрачає без можливості простого словотворення через об’єднання слів. Телепульт, мобіфон, пастасир, вікномий, клаволуп, сльозоржак, післясрач, довбостін — стільки всього красивого можна було б придумати.

Післяблиск той же.