В мене ніколи не виникає ні найменшого бажання встановити десь українську мову. Це тільки зайвий стрес.

02

Застосунок! Це з якої? Чому не прикладунок? Наліпунок? Приліпунок?

Писати якесь лайно, щоби тільки воно звучало більш “українсько”. При цьому пишуть “скачайте”, замість наче вже абсолютно стандартного “завантажте”. І “у високій якості”.

Ще класно придумувати свої слова. Головне правило — аби мило звучало. Треба трохи сховища звільнити, а то не вистачає простору для мойого застосунку корегувальника світлин Світлокрам ЦС6. Може вони дійсно це роблять для сміху?

01

Я все ж таки сподіваюсь, що ми вже пройшли той етап коли українська то смішно. Пора вже трохи вирости чи що.

Ще такі креативщики дуже люблять використовувати букву “ґ” (це так роблять перекладачі Вордпресу наприклад). Ті самі люди що букву г траслітирують як h, використовують у всіх словах з g — ґ. Я вважаю, що цей архаїзм має право на життя лише в іншомовних власних назвах, а всі запозичення мають використовувати набагато типовішу українському вуху букву “г”. І в цьому немає нічого жахливого. Більшість європейських мов адаптують іншомовні слова під свою вимову і прекрасно собі живуть.

Блогер, сука. Блог. Геймер. Глюк. Гік. Плагін. Тег. Логін.