Skip to Content

переклад

Порівняльний переклад

Що мене бісить, так це погані перекладачі. Я вже давно забив дивитися фільми в перекладі, але художні книжки все одно мені якось краще йдуть українською чи російською. Хоча ось недавно почав перечитувати Hitchiker’s Guide to the Galaxy, одну з моїх улюблених книжок (а то в мене дома лежить подарункова колекція, а я так і не читав її). Дочитуючи другу книгу натрапив на момент, який мені пам’ятався з першого прочитання зовсім іншим. А саме момент, коли Артур і Форд дістають з мішечка камінчики Скребла і намагаються дізнатися відповідь на питання Всесвіту, життя і всього іншого (що начебто має бути зашифрованим в голові Артура). Відповідь вони знали, вона має бути “42”.

Read More →

Думаю назву Kickstarter вдало перекладати українською як Кіксракер.

Суть така ж, а серцю ближче.